Chet Baker - Like Someone In Love

lunes, 15 de julio de 2013

En mal poders, enqueres en mal loch / Maldit - Jordi de Sant Jordi - España


    Combinando ecos y motivos de Bernat de Ventadorn, uno de los trovadores más apreciados, este maldit trata de la falsedad del amor y de la volubilidad de las mujeres, y en concreto de una mujer ingrata ante la que no valen "ley, bondad ni cortesía", pues las locas disposiciones del amor no reconocen el mérito y premian al injusto.

En mal poders, enqueres en mal loch,
hay mis mon cor e mon far pensamén,
seguint amor e son foll mandamén,
sí com hom cech, volent ço que val poch;
mas ben és foll qui vol haver paria
ab dona vils, plena de tritxaria,
e pus foll és qui vol amor servir
punt leyalment ne son camí tenir.
·
E per ço·n dich qu·és vertat e no joch:
axí com cell qu·és mis en lo turmén,
que dir li fan mot yvaçosamén,
pels grans turmens, d'açò que no·s ver, hoch,
tot enaycí dich mal, que no·l diria;
mas vey qu·amors fay engan e falcia
als pus leyals e·ls fay lest ir mentir,
ez als truans, falç, inichs, fa jausir.

Per ço que vey tan injust m'escomoch
ab ira fort, que·m transgir·e·m reprén,
per qu·amors fay en mants lochs fallimén,
q·uns fay montar, autres met al derroch;
per qu·era dich que sventura fa via,
e no y val ley, bondat ne cortesia,
ne ser ardits, franchs, valents, sens fallir,
ans lo volpell e·l falç veyrets florir.

Valguera'm mays, cert, que servís de coch
lay e·ls inferns, e sofrís cest turmén,
que no servir dona desconoysén
e que·eu visqués atant com fech Enoch;
car dona tal qui vol barateria
a Dieu sopley que mort breumén l'aucia,
qu·ella fay trop a les autres maldir
e d'es amar a mant hom avorrir.

Ja dona·l món no·m farà del blanch groch
d'eres anan, per bé que fos sabén,
ans soy en punt de far-ne sagramén
qu·a rres de leys no m'acost ne no·m toch,
si totes són de tal marxanteria;
mas no crey pas ne creyer no u volria,
ne crey tan pauch vúllon totas fallir,
mas les de més fàllon, a mon albir.

Tornada

Amors, amors, bé·s foll qui·n vós se fia
ni·n dona·l món que per mots se cambia,
que cells vos ha qui menys vos vol ne us quir,
e cell vos pert qui us vol tostemps seguir.

_____________________

En mal poder y en mal lugar he puesto
mi corazón, mi necio pensamiento,
siguiendo a amor y su dictado loco,
cual ciego en pos de lo que poco vale.
Muy loco está el que quiere compañía
de mujer vil, henchida de traición,
y más loco el que quiere lealmente
servir a amor siguiendo su camino.

Verdad es, y no juego, lo que afirmo:
como el que, sometido a una tortura
dice al instante, por su gran tormento,
cosas que no son ciertas, así digo,
aunque no lo querría, cosas malas,
y es que veo que amor engaña y miente
a los más fieles, que en mentir no tardan,
y hace gozar a falsos y malvados.

Por cosas tan injustas me sublevo
y me sacude una ira incontenible,
pues amor yerra en muchas ocasiones,
alzando a unos, derribando a otros;
por eso se abre paso la desdicha:
no sirve ley, bondad ni cortesía,
ni ser sin tacha osado, franco y bravo,
pues triunfarán el falso y el cobarde.

Más me valdría soportar la pena
de hacer de cocinero en el infierno,
que estar sirviendo a una mujer ingrata
y vivir tantos años como Enoch.
A mujer tal, que vive del engaño,
que la muerte, por Dios, la mate pronto,
pues hace que se hable mal de otras
y su amor aborrezcan muchos hombres.

Ya ninguna mujer, aunque sea sabia,
me hará creer que el blanco es amarillo,
y en grado estoy de hacer el juramento
de no acercarme a ellas ni a sus cosas
jamás, si todas son de tal calaña;
no querría creerlo y no lo creo,
y tampoco que todas errar quieran,
mas, a mi ver, la mayoría lo hace.

Tornada

Amor, amor, loco es quien de vos fía
o de mujer que muda con palabras:
os obtiene el que menos os desea,
y el que quiere seguiros siempre, os pierde.
Comentario y traducción de José María Micó

7 comentarios:

Sirgatopardo dijo...

Definitivamente, cambio de opinión, era un "pringao" y un esclavo de las mujeres.

Juan Nadie dijo...

Pa mí que sí.

marian dijo...

Pues no estoy de acuerdo, les pasa también a las mujeres. Tod@s "Slave to love".
Lo primero que hay que ser es valiente y que sea lo que dios quiera. Y si no es lo que se creía o esperaba, o si no va a ser cosa de dos, marcharse callandicamente, antes de que no se pueda uno ir sin palabras gordas:)
Bueno alguna poesía de desahogo está permitida; que se lo pregunten a Jordi de Sant Jordi.

marian dijo...

Sor Juana Inés de la Cruz tiene uno muy bueno en el mismo sentido o parecido.

Juan Nadie dijo...

Que está en este blog, como es obligado.

marian dijo...

No no, no está. La que digo es: "Cuál sea mejor, amar o aborrecer".
Pero sí que está en el blog la que tú dices, claro, porque está.

Juan Nadie dijo...

Ah, pensé que te referías a otra.