Bob Dylan - 'Til The Sun Goes Down - Triplicate CD1 (2017)

viernes, 12 de mayo de 2017

Mutabilidad - Percy B. Shelley - Inglaterra


MUTABILITY

We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly! —yet soon
Night closes round, and they are lost for ever:

Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.

We rest. —A dream has power to poison sleep;
We rise. —One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:

It is the same! —For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man’s yesterday may ne’er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.


MUTABILIDAD

Somos como las nubes que enmascaran la luna,
que huyen sin descanso, relampaguean, tiemblan,
rasgando con destellos lo oscuro, mas, de pronto,
la noche las rodea y se pierden para siempre;

o arrinconadas liras de cuerdas disonantes
que a cada son diverso responden diferente,
y en cuya hechura frágil ninguna melodía
resuena semejante al volver a tocarla.

Dormidos, pesadillas turban nuestro reposo;
despiertos, vagos sueños contaminan el día;
ya con risa o con llanto, fantasía o razón,
ya abracemos las penas o ya las desechemos

¡da lo mismo! Pues, sea alegre o sea triste,
la senda de su marcha final está ya abierta:
tal vez no sea el pasado del hombre su mañana;
tal vez sólo perdure la Mutabilidad.
De la antología No despertéis a la serpiente
Traducción de Juan Abeleira y Alejandro Valero

5 comentarios:

carlos perrotti dijo...

Maravilla de maravillas!

Hasta para contradecir aquello de que el tiempo es circular y regresa...

"...tal vez no sea el pasado del hombre su mañana;
tal vez sólo perdure la Mutabilidad."

Un iluminado Percy B. Shelley.

Juan Nadie dijo...

Genial poema.
Un poco en tu línea, ¿no? Esos juegos del pasado, presente y futuro, permanencia e impermanencia...

Por cierto, échale un vistazo a este artículo que aparece hoy en un diario español sobre la poesía de Viggo Mortensen (no sabía que era poeta) y el argentino Fabián Casas:

http://www.abc.es/cultura/libros/abci-viggo-mortensen-poesia-manera-digerir-vida-201705120251_noticia.html

carlos perrotti dijo...

No sabía que Viggo Mortensen (nacido en Nueva York pero criado en Rosario, Argentina) escribía poesía. Tipo valioso Viggo, gran actor... De Fabián Casas algo sabía, es un interesantísimo poeta y escritor y no hace mucho que me desasné de su trabajo. Tiene poemas que me encantan, como éste:

Una oscuridad esencial

Hay una oscuridad esencial en esta calle.
Un único farol ilumina el contorno
y árboles domesticados, altísimos,
producen una música de acuerdo al viento.
Miro a mi perro,
una conciencia a ras del piso
que hurga y mea en la tierra
y pienso en mí, hundido
en el lenguaje, sin oportunidad,
sosteniendo una correa que denota
lo que fue necesario para estar unidos.

Pero volviendo a Viggo, hincha de San Lorenzo como Fabián Casas, acabo de conseguir una buena selección de sus poemas en los que ya mismo me adentro... Agradecido por este nuevo desasnamiento, Juan.

...Y ya que estamos intercambiando, encontré este pintor argento que anda por tus pagos y que me atrajo sobremanera. Por si no lo conocías, claro.

http://cantabriaoccidentalprensa.blogspot.com.ar/2014/07/el-pintor-carlos-marino-expone-en-potes.html

¡Estos argentos que andan por todos lados!...

Juan Nadie dijo...

Estos argentos...! Sos como los gallegos (españoles en general), andás por todas partes, y eso está bien, tanto para unos como para otros.

Los "desasnamientos" son mutuos. No conocía a Marino, pero me gusta, habrá que poner algo. También de Casas, a quien tampoco conocía.

Juan Nadie dijo...

Ni siquiera sabía que Marino viviese en Potes, que está en mi casa-autonomía, me perdí la exposición.