Alma - Oeo (2017)

lunes, 11 de febrero de 2013

Poetas de al-Andalus/Sefarad/ 11 - Poemas - Wallada Bint al-Mustakfi - al-Andalus


Cuando caiga la tarde...

Cuando caiga la tarde, espera mi visita,
pues veo que la noche es
quien mejor encubre los secretos;
siento un amor por ti,
que si los astros lo sintiesen
no brillaría el sol,
ni la luna saldría y las estrellas
no emprenderían su viaje nocturno.

~~~~

Tras la separación...

Tras la separación, ¿habrá medio de unirnos?
¡Ay! Los amantes, todos de sus penas se quejan.
Paso las horas de la cita en el invierno
sobre las ascuas ardientes del deseo,
y cómo no, si estamos separados.
¡Qué pronto me ha traído mi destino lo que temía!
Mas las noches pasan y la separación no se termina,
ni la paciencia me libera de los grilletes de la añoranza.
¡Que Dios riegue la tierra que sea tu morada
con lluvias abundantes y copiosas!.

~~~~

Poema que Wallada hizo bordar en oro sobre su vestido

Yo ¡por Dios! merezco la grandeza
y sigo orgullosa mi camino.
Doy gustosa mi mejilla a mi enamorado
y doy mis besos a quien los quiera.

Del álbum Wallada & Ibn Zaydun - Una historia de amor y poesía
Eduardo Paniagua - El Arabí Ensemble
Voz de Wallada: Bouamar Aouatif
Voz de Ibn Zaydun: El Arabí Serghini
I.- Estoy hecha para la gloria - Dary al-istihlal
II.- Cuando caiga la tarde - Dary iraq al-ajam

4 comentarios:

Gatopardo dijo...

Poesía oriental, sensual e imaginativa.

Juan Nadie dijo...

Sí. Esto se hacía en Andalucía en el siglo XI.

marian dijo...

A ver quién se atreve a romper el clímax (poético) de Wallada en el "Crépusculo" hoy.

Juan Nadie dijo...

L@ llamaríamos atrevid@, como poco.