Michel Camilo & Tomatito - Spain Forever (2016)

jueves, 15 de diciembre de 2016

Un supermercado en California - Allen Ginsberg - Estados Unidos


A supermarket in California

    What thoughts I have of you tonight, Walt Whitman, for
I walked down the sidestreets under the trees with a
headache self-conscious looking at the full moon.
    In my hungry fatigue, and shopping for images, I went
into the neon fruit supermarket, dreaming of your
enumerations!
    What peaches and what penumbras! Whole families
shopping at night! Aisles full of husbands! Wives in
the avocados, babies in the tomatoes! — and you,
Garcia Lorca, what were you doing down by the watermelons?

    I saw you, Walt Whitman, childless, lonely old grubber,
poking among the meats in the refigerator and eyeing
the grocery boys.
    I heard you asking questions of each: Who killed
the pork chops? What price bananas? Are  you my
Angel?
    I wandered in and out of the brilliant stacks of cans
following you, and followed in my imagination by the
store detective.
    We strode down the open corridors together in our
solitary fancy tasting artichokes, possessing every frozen
delicacy, and never passing the cashier.

    Where are we going, Walt Whitman? The doors close
in an hour. Which way does your beard point tonight?
    (I touch your book and dream of our odyssey in the
supermarket and feel absurd.)
    Will we walk all night through solitary streets? The
trees add shade to shade, lights out in the houses, we'll
both be lonely.
    Will we stroll dreaming of the lost America of love
past blue automobiles in driveways, home to our silent
cottage?
    Ah, dear father, graybeard, lonely old courage-teacher,
what America did you have when Charon quit poling his
ferry and you got out on a smoking bank and stood
watching the boat disappear on the black waters of
Lethe?


Un supermercado en California

    Qué cosas pienso de ti esta noche, Walt Whitman, porque caminé por las calles laterales, bajo los árboles con dolor de cabeza y consciencia de mí mismo mirando la luna llena.
    En mi hambriento cansancio, y en busca de imágenes que
comprar, entré al supermercado de frutas de neón, soñando con tus enumeraciones!
    ¡Qué melocotones y qué penumbras! ¡Familias al completo
haciendo la compra por la noche! ¡Pasillos llenos de maridos!
¡Esposas donde los aguacates, bebés donde los tomates! — y tú,
García Lorca, ¿qué estabas haciendo tú allá abajo junto a las sandías?

    Te vi Walt Whitman, sin hijos, viejo mendigo solitario,
hurgando entre las carnes del refrigerador y echándole el ojo a los muchachos de las verduras.
    Te oí hacerles preguntas a todos: ¿Quién mató las chuletas de
cerdo? ¿Qué valen los plátanos? ¿Acaso eres tú mi Angel?
    Yo anduve entrando y saliendo de entre las brillantes montañas de latas siguiéndote, perseguido en mi imaginación por el detective del almacén.
    Caminamos a grandes zancadas por los abiertos corredores,
juntos en nuestro solitario capricho catando alcachofas, poseyendo cada una de las exquisiteces congeladas, y sin pasar ni una sola vez por caja.

    ¿A dónde nos dirigimos, Walt Whitman? Las puertas se cierran
dentro de una hora. ¿En qué dirección apunta tu barba esta noche?
    (Toco tu libro y sueño en nuestra odisea en el supermercado y
me siento absurdo.)
    ¿Caminaremos acaso durante toda la noche a través de solitarias calles? Los árboles añaden sombras a las sombras, las luces de las casas están apagadas, los dos nos vamos a sentir muy solos.
    ¿Caminaremos acaso soñando en la perdida América del amor
mientras pasamos junto a azules automóviles aparcados en caminos particulares, camino de vuelta a nuestra silenciosa casa?
    Ah, querido padre, barbagrís, solitario y viejo maestro del coraje ¿con qué América te encontraste cuando Caronte dejó de empujar con la pértiga su bote y tomaste tierra en una humeante ribera y permaneciste observando cómo desaparecía el bote en las negras aguas del Leteo?
Berkeley, 1955
Traducción de Katy Gallego, revisada por Antonio Resines

4 comentarios:

carlos perrotti dijo...

Amo esta prosa poética canto sueño evocación homenaje al padre de la patria literaria de tantos poetas y de toda una época... Y cuando digo sueño no sé si no es que Hoppy Ginsberg se soñó (tan simple como eso) con Whitman y Lorca en un sueño en el que hasta fueron a visitar a Caronte para después venir a contárnoslo con esa fresca expansiva caudalosa desenfadada eléctrica poesía tan suya tan Ginsberg para mí siempre estimulante y querible. En todo caso gracias por traerla a mi memoria, Juan.

Juan Nadie dijo...

Bueno, Ginsberg siempre me pareció un poco caótico, pero como dices su poesía es caudalosa, expansiva, eléctrica y estimulante., aunque a veces dé la sensación de que no sabe muy bien qué quiere decir.

Juan Nadie dijo...

Y, desde luego, viene directamente de Whitman.

carlos perrotti dijo...

Todo un hijo de Whitman.