Chet Baker - Like Someone In Love

martes, 15 de enero de 2013

Nire aitaren etxea / La casa de mi padre - Gabriel Aresti - España

Tierra vasca - Daniel Vázquez Díaz
NIRE AITAREN ETXEA

Nire aitaren etxea
defendituko dut.
Otsoen kontra,
sikatearen kontra,
lukurreriaren kontra,
justiziaren kontra,
defenditu
eginen dut
nire aitaren etxea.
Galduko ditut
aziendak,
soloak,
pinudiak;
galduko ditut
korrituak,
errentak,
interesak,
baina nire aitaren etxea defendituko dut.
Harmak kenduko dizkidate,
eta eskuarekin defendituko dut
nire aitaren etxea;
eskuak ebakiko dizkidate,
eta besoarekin defendituko dut
nire aitaren etxea;
besorik gabe,
bularrik gabe
utziko naute,
eta arimarekin defendituko dut
nire aitaren etxea.
Ni hilen naiz
nire arima galduko da,
nire askazia galduko da,
baina nirre aitaren etxeak
iraunen du
zutik.

LA CASA DE MI PADRE

Defenderé
la casa de mi padre.
Contra los lobos,
contra la sequía,
contra la usura,
contra la justicia,
defenderé
la casa
de mi padre.
Perderé
los ganados,
los huertos,
los pinares;
perderé
los intereses,
las rentas,
los dividendos,
pero defenderé la casa de mi padre.
Me quitarán las armas
y con las manos defenderé
la casa de mi padre;
me cortarán las manos
y con los brazos defenderé
la casa de mi padre;
me dejarán
sin brazos,
sin hombros
y sin pechos,
y con el alma defenderé
la casa de mi padre.
Me moriré,
se perderá mi alma,
se perderá mi prole,
pero la casa de mi padre
seguirá
en pie.
Versión del autor

A pesar de su corta vida (Bilbao, 1933-1975), fue el principal renovador de la poesía vasca de la posguerra, no sólo por lo que se refiere a su temática, sino también por lo relativo a la lengua literaria (liberación de las ataduras métricas, estilo directo y conversacional...). Escribió varias piezas teatrales y novelescas, pero hoy se le recuerda por los versos recios de Maldan behera ("Cuesta abajo", de 1960), Euskal harria ("Piedra vasca", 1967), Harrizko herri hau ("Este pueblo de piedra", 1970) y, sobre todo, Harri eta herri ("Piedra y pueblo", de 1964). FRANCISCO RICO

16 comentarios:

Sirgatopardo dijo...

Los nacionalistas vascos se emocionarán.

Juan Nadie dijo...

No me cabe la menor duda, porque no habrán entendido el poema.

Sirgatopardo dijo...

O sólo la perspectiva que les interesa.

Juan Nadie dijo...

Exacto, bien matizado.

Anónimo dijo...

Un poema "emblemático". Y no por ello menos emocionante.

Hay unas erratas muy curiosas en el comentario al pie del poema. "Bes" que debieran se "haches", supongo, y que cambian el significado de los títulos que se citan.

Maldan behera

Euskal Harria

Harrizko herri hau

Harri eta herri

Juan Nadie dijo...

Pues las cambiaremos. Uno es que desgraciamente no conoce el Euskera.
¿Todas las "b"?

A ver si así está bien.

Juan Nadie dijo...

No, mejor dime que "bes" tengo que cambiar.

Juan Nadie dijo...

Perdón, que ya lo habías indicado, lo siento, es que voy a toda pastilla.

Juan Nadie dijo...

Gracias.

finchu dijo...

Aquí interpretada por Gabriel Aresti.

Anónimo dijo...

No creo que sea Gabriel Aresti quien canta, Finchu:

Su cara:

http://www.google.es/search?q=Gabriel+Aresti&hl=eu&tbo=u&tbm=isch&source=univ&sa=X&ei=aLD5UMGsK8el0QXH74HgCg&ved=0CEsQsAQ&biw=1280&bih=685

Su vida. Murió en 1975:

http://eu.wikipedia.org/wiki/Gabriel_Aresti

No había oído este poema cantado, pero... soy una euskaldun bastante inculta.

Un abrazo.

finchu dijo...

Sí, tienes razón, me he equivocado con el you tube.

finchu dijo...

En todo caso creo que está bien cantada por este señor.

Juan Nadie dijo...

Este señor parece que es Emilio González Turu, de quien no tengo la menor referencia. Un poco pedestre la música.

Unknown dijo...

Comprensible. Lo gracioso sería que españoles antivascos se emocionaran, ejemplo tan diáfano como triste del doblepensar Orwelliano.

Felicidades a los administradores de la página, por cierto. Excepcionales publicaciones.

¡Un saludo!

Juan Nadie dijo...

Pues muchas gracias, Nacho. Esta página está abierta a todo el mundo, así que estás en tu casa.