Chaque aube
est une promesse d’éternité
Chaque couchant
sa flamboyante annulation
El alba es
una promesa de eternidad
El ocaso
su fulgurante anulación
~~~~
~~~~
Les portraits
épuisés comme les jardins
en automne
gèrent leur passé fané
Los retratos
consumidos como los jardines
en otoño
administran su pasado marchito
~~~~
Nous avons quitté la mer
ril y a des milliards d’années
La terre nous a été promise
elle nous sortira par la bouche
Salimos del mar
hace miles de millones de años
Nos prometieron la tierra
por la boca nos saldrá
~~~~
Je cours
à perdre haleine
le long de mes vertèbres
avec la terreur
de ne jamais aboutir
Por mis vértebras
corro
hasta perder el resuello
con el terror
de no llegar nunca
~~~~
~~~~
Je me tais
Mes poèmes stockés
dans des silos
pourrissent
La plante de mes pieds
ne s’enracine pas
Me callo
Mis poemas
almacenados en silos
se pudren
La planta de mis pies
no echa raíces
~~~~
Mes poèmes me sont étrangers
comme les peintures rupestres
J’ignore leur origine et leur âge
parfois je reconnais un détail
un animal familier
Mis poemas me resultan extraños
como pinturas rupestres
Ignoro su origen y su edad
a veces reconozco un detalle
un animal familiar
~~~~
Tous les poèmes
non écrits
pèsent sur moi
comme l’ombre accumulée
d’un été
Los poemas
no escritos
pesan sobre mí
como la sombra acumulada
de un verano
~~~~
Poissons des grands fonds
les phrases meurent
dès qu’elles montent
a la surface
Peces abisales
las frases mueren
en cuanto suben
a la superficie
~~~~
Parfois une parole
tombe du ciel
avec une goutte de pluie
un flocon de neige
Elle ne vise personne
mais recouvre tout à coup
un paysage
A veces una palabra
cae del cielo
con una gota de lluvia
un copo de nieve
No va dirigida a nadie
pero cubre de golpe
un paisaje
Traducción de José M. G. Holguera
2 comentarios:
Un placer esta poeta. Imposible citar algo puntual. Versos plenos de hallazgos y detecciones que me ponen de rodillas... Bienvenida Anise a mi conocimiento.
Y al mío, que no la conocía hasta que J. M. Roca me puso en la pista. Genial poeta, de la que habrá que conocer algo más.
Publicar un comentario