No tempo aquil
cando os animales falaban,
decir libertá non era triste,
decir verdá era coma un río,
decir amor,
decir amigo,
era igual que nomear a primavera.
Ninguén sabía dos aldraxes.
Cando os animales falaban
os homes cantaban nos solpores
pombas de luz e xílgaros de soños.
Decir teu e meu non se entendía,
decir espada estaba prohibido,
decir prisión somente era unha verba
sin senso, un aire que mancaba
o corazón da xente.
¿Cando,
cando se perdeu,
iste gran Reino?
El reino
Por aquel tiempo
cuando los animales hablaban,
decir libertad no era triste,
decir verdad era como un río,
decir amor,
decir amigo,
era igual que nombrar la primavera.
Nadie sabia de calumnias.
Cuando los animales hablaban
los hombres cantaban a la puesta de sol
palomas de luz y jilgueros de sueños.
Decir tuyo o mio no se entendía,
decir espada estaba prohibido,
decir prisión era solo una palabra
sin sentido, un aire que menguaba
el corazón de la gente.
¿Cuando,
cuando se perdió,
este gran reino?
De Longa noite de pedra, 1962
La súbita o muy meditada comprensión de que todo ha cambiado irremediablemente, de que ya nada es lo que era ni el recuerdo siquiera... cómo fue posible, cómo llegamos a esto? Expulsados del paraíso de la infancia, llenos de preguntas y añoranzas...
ResponderEliminarMás allá del egoísmo natural en un niño "decir tuyo o mío no se entendía..."
Un verso Quijoteano, verdad?
Sí, un verso quijotesco, o cervantino (¡ah, el gran Cervantes!), y por otra parte (o por la misma) la nostalgia que siempre y en toda época y circunstancia sintió el ser humano por una soñada Edad de Oro de la Humanidad, donde todo era perfecto, que ha quedado como el máximo "desideratum" que nunca se cumplió.
ResponderEliminarHace tiempo que buscaba el autor de este poema de mi juventud,...decir espiada estaba prohibido...
ResponderEliminar