lunes, 24 de diciembre de 2018

Fragmentos de An Aquarium - Jeffrey Yang - Estados Unidos


Crab

Slantwise the crab advances. Poets,
philosophers, the body
politic share different aspects
of this problem.


Cangrejo

De soslayo avanza el cangrejo. Poetas,
filósofos, el cuerpo
político comparten distintos aspectos
de este problema.

~~~~
Dinoflagellate

The glow of crashing waves at night
is caused by dinoflagellates. In great
quantities, they cause ciguatera
and red tides. Without them
the sea would die. Some causes
are invisible to the naked eye.
Strive for equilibrium
rather than neutrality.


Dinoflagelados

De noche, el parpadeo azul del oleaje
es producido por dinoflagelados. En grandes
cantidades, causan ciguatera
y mareas rojas. Sin ellos
el mar moriría. Algunas causas
son invisibles a simple vista.
Persigue el equilibrio
más que la neutralidad.
~~~~

Dolphin

The Greeks thought dolphins
were once men. The Chinese
river dolphin was a goddess.
Scientists tell us that if we
rearrange a few of our genes,
we’d become dolphins. Wouldn’t
that be real progress!


Delfín

Los griegos pensaban que los delfines
habían sido hombres una vez.
El delfín chino de río era una diosa.
Los científicos nos dicen que si
reordenamos algunos de nuestros genes
nos convertiríamos en delfines. ¡Eso sí
que sería progresar!

~~~~
Eel

Eels are slimy creatures.
But never lie. If they sense
the slightest pretence, they’ll
bite off your finger. Carefully
study the hands of politicians.


Anguila

Las anguilas son criaturas viscosas.
Pero nunca mienten. Si perciben
la más leve jactancia, te arrancan
el dedo de un mordisco. Con cuidado
estudia las manos de los políticos.

~~~~
Foraminifera

The test of a foraminifera
is its shell—tectinous,
agglutinated, or calcareous
endoskeleton
cytoplasm streams
thru foramen chamber
to chamber of
a single cell, granuloreticulose pseudopodia motion,
memory palace of Okeanos.
Foraminiferans are found
at all latitudes and marine
environments—foraminiferal white
of the White Cliffs of Dover.
In the pyramids of Giza
Herodotus saw "petrified lentils";
Aldrovandi’s eye turned
from Aristotle toward Galileo:
the rhombic shells
have epigenetic stony tubercles.
For Oppen
a test of poetry is
sincerity, clarity, respect…
For Zukofsky the range of pleasure
it affords as sight, sound, and intellection.
In a dream
Vishnu visited Appakavi
who received the secrets of
Nannaya’s grammar: Poetry
is the ultimate learning.


Foraminíferos

La prueba de un foraminífero
es su concha: membranoso,
aglutinado o calcáreo
endoesqueleto
citoplasma que fluye
por la cámara del foramen
hacia la cámara de
una única célula, movimiento de
seudópodo granuloreticuloso,
palacio del recuerdo de Okeanós.-
Los foraminíferos se encuentran
en todas las latitudes y hábitats
marinos: blanco foraminífero
en los acantilados blancos de Dover.
En las pirámides de Gizeh
Herodoto vio "lentejas petrificadas";
el ojo de Aldrovandi se desplazó
de Aristóteles a Galileo:
las conchas romboides
tienen rígidos tubérculos epigenéticos.
Para Oppen
una prueba de la poesía es
sinceridad, claridad, respeto…
Para Zukofsky, la gama de placer
que proporciona en cuanto vista, sonido e intelección.
En sueños
Vishnú visitó a Appakavi,
quien recibió los secretos de
la gramática de Nannaya: La poesía
es el saber definitivo.

~~~~
Holothurian

Sand biome holothurian home.
To humans, holothurians are
Big Business. Their only defense
is to stiffen and spit out their stomachs.
This is a holy ritual


Holoturia

Biomedio arenoso, hogar de holoturias.
Para los humanos, las holoturias
son negocio a lo grande. Su única defensa
es quedarse rígidas y expulsar sus vísceras.
Es un ritual sagrado.

~~~~
Ellyfish

Occasionally a crab tires of its slantwise ways and stowaways
on the bell of a jellyfish. The bell
pulsates as the jellyfish drifts, drifts
(in one direction and then in another,
but generally spreading slantingly)
to the rhythm of antipodal forces.
Food comes and goes; days pass.
Perhaps one day both wash ashore:
the jellyfish dies, and the crab
rediscovers a new world.


Medusa

De vez en cuando un cangrejo se cansa
de su avance de soslayo y polizón
en la campana de una medusa. La campana
palpita mientras la medusa vaga, vaga
(en una dirección y luego en otra,
pero yéndose en general por la tangente),
al ritmo de fuerzas antípodas.
El alimento entra y sale; los días pasan.
Quizá un día el mar los arroje a la playa:
la medusa muere, y el cangrejo
redescubre un nuevo mundo.
De An Aquarium, 2008
Traducción de Jordi Doce

5 comentarios:

  1. Seguramente exagero: poeta nuevo, Jeffrey Yang... y si no es nuevo al menos lo recrea.

    Igual "lo nuevo" está dado por los sentidos, es decir lo que uno nunca antes captó y que recién ahora capta, no?

    ResponderEliminar
  2. No sé muy bien quién es Jeffrey Yang, pero si lo traduce Jordi Doce seguro que tiene algo que decir.
    En este caso sigue la estela de los "bestiarios" medievales, pero dándoles un giro moderno y actual, o sea que se parecen bien poco.

    ResponderEliminar
  3. Buenas Fiestas, Juan, buenos tiempos por venir...

    ResponderEliminar
  4. Lo olvidaba: Jeffrey Yang los cita y los he buscado y me encantan, tanto Oppen como Zukofsky.

    https://buenosairespoetry.com/tag/louis-zukofsky/

    ResponderEliminar
  5. Investigaremos, muchas gracias por el enlace.

    Felices Fiestas, amigo Carlos, y que vaya todo bien el año que viene y los que vengan.

    ResponderEliminar