Ernest Descals
Hoy se acercan a las urnas nuestros hermanos catalanes. Dedicaremos estos poemas a los nacionalistas, que no se sabe muy bien qué quieren conseguir, y también -y especialmente- a los no nacionalistas.
Amigos. Nadie más. El resto es selva
A mis amigos les adeudo la ternura
y las palabras de aliento
y el abrazo
el compartir con todos ellos la factura
que nos presenta la vida paso a paso
a mis amigos les adeudo la paciencia
de tolerarme las espinas más agudas
los arrebatos del humor.
La negligencia
las vanidades
los temores
y las dudas
Un barco frágil de papel
parece a veces la amistad
pero jamás puede con él
la más violenta tempestad,
porque ese barco de papel
tiene aferrado a su timón
por capitán y timonel
un corazón…
A mis amigos les adeudo algún enfado
que pertubara alguna vez
nuestra armonía
sabemos todos que no puede ser pecado
el discutir alguna vez por…
A mis amigos legaré cuando me muera
mi devoción en un acorde de guitarra
entre los versos olvidados de un poema
mi pobre alma incorregible de cigarra.
Pa amb tomàquet
Déu ens dó ser catalans
per menjar bon pa amb tomàquet
amb un raig d’oli discret
i un pols de sal si fa falta;
pa de pagès si pot ser,
que és més saborós que els altres,
i tomàquet ben madur,
però que no ho sigui massa.
Déu ens dó un tall de pernil
o llonganissa ben ampla
perquè acompanyin el pa
ben sucadet amb tomàquet;
pernil de bon mastegar,
llonganissa de la Plana,
que els osonencs en això
tenim molta nomenada.
Déu ens dó tot el que he dit
i bons amics a la taula
per comparitr el que mengem
i fer petar la xerrada
que conversar amb els amics
sempre sol despertar gana
i el menjar, si és compartit,
resulta més agradable.
Pan con tomate
Dios nos dio ser catalanes
para comer buen pa amb tomàquet
con un chorro de aceite discreto
y un pellizco de sal si hace falta;
pan de payés si puede ser,
que es mas sabroso que los otros,
y tomate bien maduro,
pero que no lo sea demasiado.
Dios nos dé un trozo de jamón
o longaniza bien ancha
para que acompañen al pan
bien untadito con tomate;
jamón de buen masticar,
longaniza de la Plana1,
que los osonenses en esto
tenemos mucho renombre.
Dios nos dé todo lo que he dicho
y buenos amigos en la mesa
para compartir lo que comemos
y fer petar la xerrada2,
que conversar con los amigos
siempre suele despertar apetito
y el comer, si es compartido,
resulta más saludable.
Traducción y notas de Joan B. Fort i Olivella
1 La Plana se refiera a la Plana (llano) de Vic, la comarca donde nació y vivió el poeta y donde crían muchos cerdos y hacen muchas longanizas y embutidos. Los osonenses son los habitantes de esta comarca, porque ya así se llamaban en la época romana y toda la comarca también se llama Osona.
2 Expresión muy típica que quiere decir "hablar distendidamente".
Ojalá les inspiren versos tan entrañables como estos...
ResponderEliminarSi es que los lee alguien.
ResponderEliminarAlgo había que hacer, aunque sea muy modestamente.
Y me parece muy bien. Gracias por pasar por aquí.
ResponderEliminar