El poeta paraguayo Cristian David López, residente en Asturias desde hace unos años, acaba de ser galardonado con el I Premio Internacional de Poesía Jovellanos 'El Mejor Poema del Mundo' por este poema en guaraní:
Sy
Ahai nde resa
ha mitãnguéra oma'?
Ahaí nde juru
ha mitãnguéra opuka.
Ahai nde réra
ha mitãnguéra oñe'?
Madre
Dibujo tu ojo
y los niños miran.
Dibujo tu boca
y los niños sonríen.
Dibujo tu nombre
y los niños hablan.
Extraordinario, es la palabra.
ResponderEliminarEntre otras. Habrá que seguir a este joven poeta.
ResponderEliminarBellísimo poema como la lengua guaraní.
ResponderEliminarNo sé cómo sonará el guaraní hablado, pero viéndolo escrito parece enrevesado, no tiene parentesco con nada que se conozca por aquí.
ResponderEliminarSuena dulce.
ResponderEliminarCasi es una hermosa primera línea de un poema, no?
ResponderEliminarSin duda.
ResponderEliminarMe ha picado la curiosidad, a ver si encuentro alguna grabación en guaraní.
¿Y ahora qué digo? Ah, sí, es bonito el amor, ¿o no?.
ResponderEliminarEfectivamente, el guaraní suena dulce.
ResponderEliminarEn YouTube hay cantidad de vídeos sobre el guaraní y muchos de ellos muy interesantes:
http://www.youtube.com/watch?v=Us_ASN7HgLo
http://www.youtube.com/watch?v=IPRSry-Mp3Q
Incluso tenemos tutoriales:
http://www.youtube.com/watch?v=JJ-meeJd4Yw
Y canciones famosas cantadas en gauraní, como la versión de Ricardo Flecha del "Imagine" de Lennon ("Eimo'ana"):
http://www.youtube.com/watch?v=_1S5rKOakHc
Hallazgo esa versión de Imagine.
ResponderEliminarMi abuelita Lucía hablaba guaraní y me acunaba con chamamés, pero yo sólo aprendí las puteadas...
Cómo se dirá en guaraní lo que dijo Marian?
ResponderEliminar¿Chamamés? Jó, lo que queda por aprender...
ResponderEliminarHay chamamés increíbles. Te prometo una corta lista de links para que te des una idea.
ResponderEliminarSe agradecerán.
ResponderEliminar¿La frase de Marian? Espera que lo busco...
Ya está: bonito parece que se dice "porâ" y amor "mborayhu". Ahora a ver como lo ponemos en una frase con la conjugación verbal adecuada...
https://www.youtube.com/watch?v=ExZ8Wc1F8qg
ResponderEliminarhttps://www.youtube.com/watch?v=fW2JFtFIKFI
https://www.youtube.com/watch?v=beCb5q1_5Jw
https://www.youtube.com/watch?v=sBKekSV0-Y4
https://www.youtube.com/watch?v=CB_MqwCuvaw
https://www.youtube.com/watch?v=ZPZM2Bwi59c
https://www.youtube.com/watch?v=3antenfwnzk
https://www.youtube.com/watch?v=yKZgVcqpsWA
https://www.youtube.com/watch?v=8kAmYYgfXSA
https://www.youtube.com/watch?v=HGyROJ0slKE
https://www.youtube.com/watch?v=2eSHP2m1H_k
https://www.youtube.com/watch?v=m9LpN1rHGDs
https://www.youtube.com/watch?v=-WG5qgXYBlg
https://www.youtube.com/watch?v=yL8RvQWqzKw
https://www.youtube.com/watch?v=z31ampbNogA
https://www.youtube.com/watch?v=UEBLHGhK7vU
https://www.youtube.com/watch?v=zonyrjKWJWY
https://www.youtube.com/watch?v=jJHJ7gFtnIs
https://www.youtube.com/watch?v=PC_QzmOfAdo
https://www.youtube.com/watch?v=5JScjz_i2ac
https://www.youtube.com/watch?v=1NLV2LoWu20
https://www.youtube.com/watch?v=t0poddFqys4
https://www.youtube.com/watch?v=ZR0NQ0UAAaw
Buena traducción. Cómo será con la pregunta del final?
ResponderEliminarUn poco larga la lista, tal vez. Para ver y escuchar de a poco, con tiempo. Cada cual tiene su sabor.
ResponderEliminarPues, muchas gracias, ya tengo para desasnarme un buen rato.
ResponderEliminarDe lo que voy oyendo, maravillosa esa "Merceditas" de Raúl Barbosa y el Chango Spasiuk.
ResponderEliminarSeguiremos escuchando.
Cuando Raulito se fue a vivir a París quien lo bancó económicamente por unos años hasta que se asentó fue Piazzolla. El Chango es la última joya del chamamé y a cada disco se va metiendo en cada género musical como el agua incontenible. Merceditas falleció en 2001 con la certeza de que Dios la había castigado por rechazar el amor del autor de este chamamé canción que hasta motiva documentales y programas de televisión cada tanto.
ResponderEliminarMe alegra que te vaya gustando...
Qué historia!
ResponderEliminarEsta noche seguiré escuchando.
A Merecede Sosa la tengo muy escuchada (y lo que me queda)Las demás las escucharé de poco a poco.
ResponderEliminar(El departamento de traducciones está que se sale:)
El final de la frase se podría cambiar por: ¿o sí?
No, si la gracia está en poner toda la frase, no en plan telegráfico sino con sentido, en guaraní. Tarea para hoy.
ResponderEliminarQue la gracia te acompañe:)
ResponderEliminarSeguro va a sonar tan bien como en español. A las buenas frases les debe quedar bien cualquier idioma.
ResponderEliminarLa verdad es que en un principio quise parodiar un poquillo aquella frase que tantas veces se dice (por lo menos en España) "Qué bonito es el amor".
ResponderEliminarPero no por ser la frase tan recurrente deja de ser cierta.
Muy irrefutable. Para dar por cerrada la cosa.
ResponderEliminar