The Negro Speaks of Rivers
I've known rivers...
I've known rivers ancient as the world and older than the flow
of human blood in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when
Abe Lincoln went down to New Orleans,
And I've seen its muddy bosom turn all golden in the sunset.
I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
El negro habla de ríos
He conocido ríos...
He conocido ríos antiguos como el mundo y más antiguos que la
Fluencia de sangre humana por las venas humanas.
Mi espíritu se ha ahondado como los ríos.
Me he bañado en el Eufrates cuando las albas eran jóvenes,
He armado mi cabaña cerca del Congo y me ha arrullado el sueño,
He tendido la vista sobre el Nilo y he levantado pirámides en lo alto.
He escuchado el cantar del Mississippi cuando Lincoln bajó a New Orleans,
Y he visto su barroso pecho dorarse todo con la puesta del sol.
He conocido ríos:
Ríos envejecidos, morenos.
Mi espíritu se ha ahondado como los ríos.
Versión de Jorge Luis Borges
basada en el musical de Jerome Kern y Oscar Hammerstein II.
Paul Robeson canta Old Man River.
"Old man river" en estado puro, ¡sí señor!
ResponderEliminarPues sí, es la música que debería haber puesto, pero no se me ocurrió, ya ves.
ResponderEliminarDecididamente, cambiaré la banda sonora. Mil gracias, Gato.
ResponderEliminarBien!
ResponderEliminarNo era mi intención, sólo se me ocurrió el símil, también encajaba la rapsodia.
ResponderEliminarAhora queda mucho mejor.
ResponderEliminarHola
ResponderEliminarEncontré un canal de youtube con una emocionante traducción del poema Negro de Langston Hughes
https://youtu.be/qVYGXSsG100