lunes, 15 de junio de 2015

Otras a lo divino (Glosa de Tras de un amoroso lance) - San Juan de la Cruz - España


    Las glosas a letras ajenas fueron una práctica recurrente en la poesía del XVI y constituyen un indicador fiable del éxito de las composiciones, así como de la evolución del gusto literario; Jorge Manrique fue el más glosado hasta que vino a sustituirlo Garcilaso, ya en la segunda mitad del siglo. También las coplas más populares de los cancioneros fueron objeto de nuevas formulaciones. Aquí, una metáfora vinculada al cortejo amoroso (la caza de amor de la poética cancioneril) se rehace a lo divino de forma que la estrofa inicial adquiere nuevos significados.

Tras de un amoroso lance,
y no de esperanza falto
volé tan alto, tan alto
que le di a la caza alcance.

Para que yo alcance diese
a aqueste lance divino,
tanto volar me convino
que de vista me perdiese;
y, con todo, en este trance
en el vuelo quedé falto,
mas el amor fue tan alto
que le di a la caza alcance.

Cuanto más alto subía
deslumbróseme la vista
y la más fuerte conquista
en escuro se hacía,
mas, por ser de amor el lance
di un ciego y oscuro salto,
y fui tan alto, tan alto,
que le di a la caza alcance.

Cuanto más alto llegaba
de este lance tan subido,
tanto más bajo y rendido
y abatido me hallaba;
dije: no habrá quien alcance;
y abatíme1 tanto, tanto,
que fui tan alto, tan alto,
que le di a la caza alcance.

Por una extraña manera
mil vuelos pasé de un vuelo2,
porque esperanza de cielo
tanto alcanza cuanto espera,
esperé sólo este lance;
y en esperar no fui falto,
pues fui tan alto, tan alto,
que le di a la caza alcance.
Introducción y notas de David López del Castillo
San Juan de la Cruz

1 En el contexto de la cetrería, se aplica al descenso súbito de la rapaz para cobrar la pieza; nótese la paradoja en esa caída. El juego de opósitos entre lo alto y lo bajo caracteriza la copla.
2 Sin detenerse.

Le di a la caza alcance
Estrella Morente y Michael Nyman, 2012

8 comentarios:

  1. Todo un hallazgo la colaboración de Nyman y Estrella Morente. Te ha quedado niquelado.

    ResponderEliminar
  2. Gracias.
    Y tanto que hallazgo, porque no conocía esa colaboración. Se ve que viene de familia, porque ya su padre Enrique Morente musicó y cantó a Juan de la Cruz, junto con las Voces Búlgaras.

    ResponderEliminar
  3. No me ha entrado a la primera esa versión de Estrella Morente (que canta como los ángeles) y Michael Nyman. Como que no refleja la frescura de los maravillosos versos de San Juan de la Cruz. Tendré que escucharla más veces.

    ResponderEliminar
  4. La verdad es que su padre les daba más sentimiento a los versos de Juan de la Cruz.

    ResponderEliminar
  5. Sí, ella tiene un toque melódico más pop y menos flamenco, pero igual me encanta junto a Nyman, y digo esto no porque supiera sino porque me he metido en youtube a desasnarme hace un rato largo gracias al poema de San Juan de la Cruz... Lo de Morente con las Voces Búlgaras es portentoso realmente.

    ResponderEliminar
  6. Sí señor, realmente un portento. Morente y Voces búlgaras están en este blog en otro post de Juan de la Cruz.

    ResponderEliminar
  7. Me da la sensación de que con esta adaptación musical han querido darle severidad a los versos, y yo percibo en este poema más alegría que gravedad. Pero es mi impresión. Estrella Morente está impecable, además, es de las que traspasa la piel (por lo menos la mía) Su padre no digamos...

    ResponderEliminar
  8. El poema, desde luego, lo que no transmite es gravedad, sino ligereza y levedad, aunque anden por ahí las leyes de Newton.

    ResponderEliminar