viernes, 5 de junio de 2015

El peregrino - Friedrich Schiller - Alemania


Der Pilgrim
 
Noch in meines Lebens Lenze        
War ich, und ich wandert' aus,
Und der Jugend frohe Tänze            
Ließ ich in des Vaters Haus.

All mein Erbtheil, meine Habe        
Warf ich fröhlich glaubend hin,
Und am leichten Pilgerstabe          
Zog ich fort mit Kindersinn.

Denn mich trieb ein mächtig Hoffen
Und ein dunkles Glaubenswort,
Wandle, rief's, der Weg ist offen,    
Immer nach dem Aufgang fort.

Bis zu einer goldnen Pforten            
Du gelangst, da gehst du ein,
Denn das Irdische wird dorten        
Himmlisch, unvergänglich sein.

Abend ward's und wurde Morgen,    
Nimmer, nimmer stand ich still;
Aber immer blieb's verborgen,        
Was ich suche, was ich will.

Berge lagen mir im Wege,                
Ströme hemmten meinen Fuß,
Über Schlünde baut' ich Stege,        
Brücken durch den wilden Fluß.

Und zu eines Stroms Gestaden        
Kam ich, der nach Morgen floß;
Froh vertrauen seinem Faden,        
Warf' ich mich in seinen Schoß.

Hin zu einem großen Meere            
Trieb mich seiner Wellen Spiel;
Vor mir liegt's in weiter Leere,        
Näher bin ich nicht dem Ziel.

Ach, kein Steg will dahin führen,    
Ach, der Himmel über mir
Will die Erde nicht berühren,            
Und das Dort ist niemals hier!

***

El Peregrino

Todavía en la primavera de mi vida
estaba yo y me marché lejos
Y los alegres bailes de la juventud    
los dejé en la casa de mi padres

De toda mi herencia y hacienda       
me desprendí con fe y alegría 
Y con un ligero bastón de peregrino 
partí con mentalidad de niño 

Pues a mí me empuja una poderosa esperanza 
y una oscura palabra de fe
Marcha, me dice, el camino está abierto 
y siempre seguido hacia el Este, hacia el Levante, hacia el Sol

Hasta una puerta de oro                    
tú llegarás y la atravesarás
Y lo terrenal se transformará allí       
en celestial, en algo inmortal

La tarde dio paso a la mañana         
nunca, nunca me pararé tranquilamente
Ya que siempre permanece oculto    
lo que yo busco, lo que yo quiero 

Montañas se alzan ante mi camino   
y ríos dificultan mi caminar
Sobre abismos he construido senderos y puentes 
sobre los turbulentos ríos

Y a orillas de un río                            
yo llegué, marchando hacia el Amanecer
Y alegre y confiado en su cauce        
me lancé en su regazo

Hacia un gran mar                             
me empujó el juego de sus olas 
Ante mí tengo un gran vacio              
y más cerca del Final, de la Meta, no he estado

Ay, ningún camino quiere guiarme    
Ay, el cielo sobre mí 
No quiere a la tierra tocar                  
¡y lo de allí nunca más estará aquí!
Der Pilgrim - Franz Schubert 
Hermann Prey 
Gerald Moore 
Berlín, 1960

8 comentarios:

  1. Con mentalidad de niño (pureza y curiosidad) encuentra que ningún camino puede guiarlo. Me deja sin palabras.

    Será que nadie llega nunca a ningún lugar? Que no hay lugar adonde ir más allá de uno? O será que uno es su camino? Vaya a saber.

    ResponderEliminar
  2. Será todo eso que dices leyéndome el pensamiento, porque creo lo mismo.

    ResponderEliminar
  3. "Sentido y sensibilidad" hay en esta entrada.

    ResponderEliminar
  4. "Sense and sensibility", que diría el otro.

    ResponderEliminar
  5. "Sinn und Sensibilität"... (para ser más exactos:)

    ResponderEliminar
  6. A la espera del visto bueno de Gatopardo.

    ResponderEliminar
  7. Ist richtig.
    (Es que lo poco que sé lo tengo que lucir:)

    ResponderEliminar