lunes, 6 de octubre de 2014

He sembrado en tu cuerpo... - Tristan Tzara - Rumanía-Francia



He sembrado en tu cuerpo, amada, la flor
que esparcirá pétalos sobre tu cuello, mejillas y manos
y hará brotar mañana tus senos -primavera
Me gustan las cejas y tus ojos con destello de metales
y los brazos que ondulan como las serpientes, las olas, el mar

De tu cuerpo quisiera levantar palacios, arquitectónicos jardines
y terrenales paraísos monumentales
Quiero enterrarme en sus tierras cuando me muera
Quiero enterrarme en tu carne cuando me muera

En tu cabello siento el olor de los racimos de naranjas
En tus ojos anublados veo sol y en los labios ganas de comer
Con tus dientes querrás cortar carne del alma
querrás cambiar las uñas en garras

Quisiera morder tus senos como muerden el pan
los hambrientos que mendigan monedas en la calle
Quisiera que florecieran en tus miradas jardines arquitectónicos

Alinear tu pensar a los sueños terrenales, mamie.
Versión de Darie Novácenau 

18 comentarios:

  1. ¡Grande!, ¡enorme!, pero el "mamie" final...
    Menos mal que Man Ray nos hace olvidarnos de la expresión.

    ResponderEliminar
  2. Pues no lo sé, habría que conocer el texto original. Aquí Tristan Tzara se había desmarcado ya definitivamente del dadaísmo, pero quizá le quedaba algo.

    ResponderEliminar
  3. Pues sí que no cuadra el "mamie", porque a una "amada" no se le puede ver como a una "mamie" Esperemos que no sea un apelativo tipo "cari".

    ResponderEliminar
  4. Seguro que es así. Los cubanos y colombianos, por ejemplo, lo dicen mucho, creo.

    ResponderEliminar
  5. Es un poema, pelín salvaje. Bueno, lo normal:)

    ResponderEliminar
  6. Es un poema, pelín salvaje. Bueno, lo normal:)

    ResponderEliminar
  7. Tristan y Man Ray. Dos grandes.

    El "mamie" genial no sé por qué me hizo acordar del "cuac" de Rimbaud (pellizcos de carajo mental que les agarraba) en Una Temporada en el Infierno, traducción de Oliverio Girondo. Otro grande.

    ResponderEliminar
  8. A mí también me parece que queda bien. Queda simpático.

    ResponderEliminar
  9. Me vas a matar, pero, como pillen la letra Juan Luis Guerra o Marc Anthony, plantan una salsa o una bachata.

    ResponderEliminar
  10. No te mato porque no te alcanzo, pero ganas me dan.

    ResponderEliminar
  11. De acuerdo, pero no tienes la seguridad de que Juan Luis y Marc visiten tu blog.

    ResponderEliminar
  12. (no visiten)

    Quién sabe, igual a Tristan Tzara le encantaría.

    ResponderEliminar
  13. Hasta hay una versión salsera de "Ne me quitte pas"...

    ResponderEliminar